2011年6月2日木曜日

悪態ついたら£85!

今朝、BBCニュースを見ていたら、
どこかで見たことのある街かどに、BBCの朝のニュースによく出てくる女性リポーターが…
あれ?今、テレビに映ってるの、私の住んでる町のタウンセンターだよなあ…
なんだ、なんだ?と見ていると、そのニュースは、
この町のタウンセンターで、swearする(悪態をつく)と、罰金£85」と言う決まりができたと言うもの。
なんじゃそら?

その話を、今日のチャイナペインティングの時間に、先生としていると、
先生は、それはいい!!と、大喜び。
「役所も、なかなか気のきいたことをするわね~。
もうひとつ言えば、チューインガムを路上に吐き捨てたら罰金って言うのも付け加えてほしいわ。」だって。
他のおばちゃんたちの意見も似たようなものだった。
ほぉ~。

悪態と言っても、swearと言うと、主に、fで始まる言葉を代表とする、
いわゆる4 letter wordsと言われるもの。
若者たちは、アメリカ映画や音楽の影響もあって、
その言葉抜きにはちゃんと喋れないんじゃないかって言うくらい、よく使ってる。
テレビだと、子供の見る時間帯だと、「ピー」って消されるんだけど、
よく使う人が出てると、ピーピー言って、何言ってるんだかさっぱりわかんないくらいのことも。
でも、少し年齢の上の人や、常識のある人たちには、とても耐えられないことみたい。
イギリスに来て間もないころ、現地校に行き始めた次男が、
よくわからずに、友達がいうのを真似して言っていたら、
学校から私に電話がかかってきて、「お宅の息子さんは、4 letter wordsを使ってました。
とても悪い言葉ですから、注意してください」って言われたこともある。(^_^;)

外国人の私たちには、それが、すごく悪い言葉だと言うこともわかるし、
言っちゃいけないこともわかるんだけど、
実際のところ、言われると、どのくらい気分が悪いのかと言うことまでは、よくわからない。
でも、とにかく、相当風紀を乱す言葉なのだ。

もちろん、おばあちゃんたちも、悪態をつく。
悪態というと、ちょっと何か違うんだけど、
日本人が、くそっ!とか、バカ!とか言う感じのもの。
でも、それも、その言葉を直接言わずに、ちょっと形を変えた形で行ったりする。
たとえば、何か失敗したりして、くそっ!と言いたいときには、「Sugar!」って言ったり、
f-wordの代わりにflippin'とかblamin'とかね。

そういうおばあちゃんたちに、たまに、yukiもswearするの?と聞かれたりする。
う~ん…難しい。
とりあえず、英語ではしない。
英語でしても、まったく自分の気持ちがそこに反映してると思えないもんね。
日本語ではどうなのか?
う~ん…
日本語には、f-wordに相当するような語がない気がする。
悪い言葉はいろいろあるけど、日本語だと、差別用語や性的な用語以外で、
1つの言葉だけで、そこまで人の気持ちを害するような言葉ってない気がする。
まあ、f-wordも、元はと言えば、性的な言葉だけど。
でも、くっそぉ~とかは、日常茶飯事で言う。
関西系なので、バカはあんまり言わないけど、アホはしょっちゅう言うし。
なので、日本語だったら、swearみたいなことは言うよと答えることにしている。
詳しくは説明しない、もちろん。

だんだん話がそれてしまったけど、
そういうわけで、私の住んでいる町のタウンセンターで、
悪態付いたところを誰かに見つかって通報されたら、£85の罰金です。

4 件のコメント:

  1. おもしろい、法律が出来ましたね。

    yukiさんの記事を読んでいて、日本語のf-wordって何かなあ?

    って考えたところ子供のころに不快な思いをした言葉で

    「お前のかあちゃん、でべそ」が思い浮かびました。

    自分のことを、バカと言われても。「あんたの方が よっぽど馬鹿じゃん」と、相手にもしませんでしたが、最愛の母をバカにされて、(事実じゃないのに)ものすごく、悲しい思いをしたことを、思い出しました。

    あとは、障害のある方への呼び名。  今はほとんど使われなくなっていますよね、娘たちは存在すら知らないかも。
    って、事は、みんなが気をつければ、無くなるのかもしれませんね。

    返信削除
  2. こんにちは。イベントお疲れ様でした~って前の記事にコメントしようとしたらグーグルのアカウントにログインできなかった上にかいたのが消えました~
    なのでログインしないで投稿しました。

    上の娘が学校の研修旅行で来月英国に行くんですよ。ホストファミリーの方には怪しげでオリエンタルなお土産を用意する事と4文字に気をつけるよう伝えておきます。

    返信削除
  3. >グランマさん

    「お前のかあちゃんでべそ」って、言いましたね~。子供のころ。
    確かに、お母さんの悪口言われたら、子供なら特に傷つきますよね。
    でも、英語のf-wordとは、ちょっと違う気がします。
    子供よりも、ティーンエイジャー以上の人が使うことが多いですしね。

    差別的な用語、日本では、公の場で使われなくなって久しいから、ほんと、使われなくなってますよね。

    返信削除
  4. >えりごんちゃん

    そうそう、この間から、bloggerのアカウントにログインしても、匿名さんになっちゃうんだよね~。
    って、ログインできてないの?
    私も、だから、ログインなしでコメントしてるよ。

    お嬢ちゃま、学校の研修でイギリス?すご~い!!
    ホームステイもするのね。
    怪しげなお土産はさておいて、4 letter wordsは、絶対言っちゃだめだよ。
    言わないと思うけど。
    あとね、イギリスだと、裏ピースもだめだよ~。手の甲を相手の方に向けてやるピース。
    あれは、中指だけ出すのととほぼ同じ意味だから。

    楽しい研修旅行になるといいね~。

    返信削除